She was born in rich family in Caucasus. Her father is Turk, her mother is Russian. She graduated from Russian gymnasium, in German language she was trained by her governess. In 1917 during the civil war in the Russian Empire she departed alone to Istanbul and settled in her relatives. During the 1930s she started to work for different journals translating child literature from German and French. She cooperated to many literature journals and became famous as good translator from Russian. She translated from Russian, French and German language into Turkish. During the 1940s she translated works of Tolstoy and Dostoevsky. From 1940s till her death she translated 47 books of 13 Russian authors among them Dostoevsky, Turgenev, Chekhov, Tolstoy, Gogol, Gorky, Pushkin. She is famous as the best translator of Dostoevsky in Turkey, her translations are preferable even today.
Nihal Yalaza Tulay played a significant role in the process of translating of Russian classics in Turkey in the republican period when the state policy was directed to accumulating translations of world classics into modern Turkish language.
Sourse: Zeynep Zafer. Publishing policy of the Turkish Republic (1940-1966) and the translations from Russian of Nihal Yalaza Taluy. In: Ракла с културни кодове, Фабер, [Rakla s kulturni kodove],
Faber, 2016, pp. 449-462.